martedì 31 maggio 2016

«Osto»

L’osto el saría el paron del’ostaría, cuelo che te dà da beere cuando che te ghe ve.
Prov. Ci va a l’osto el perde el posto. Ci va a l’ostaría el perde la partía..

«Òbito»

L’òbito el saria el funerale. L’è ’na parola dòta, che la vien dal latin; àrdela chí ’nte sto dizionario veronexe-toscan.

«Rosta»

La rosta l’è ’na diga fata ente un foso par pescare col tamixo.

«Abion»

I abioni i è la pianta del papàvaro.

«Ragoso»

Uno che l’è ragoso el ga el raspeghin, zoè el cataro, e el fa fadiga a parlar ben. El itajan se diría «rauco».

«Dóxo» e «xó»

’Nteła Bassa Veronese ghièra dó forme deł’averbio de łogo che in itajan l’è giú: dóxo (dóso) e  (). Tute dó i è parołe che łe deriva dal latin DEORSUM, «verso zó, abasso».
Dełe dó g’à vinto , e dóso la resta ’na paroła che se ricorda in póchi.

«Scagnèlo»

El scagnèlo l’è ’na specie de caregheta senza schienale par sentarse o par montarghe inzima.

«Ingiaronarse»

Cuando che se magna calcossa che la te resta ’ntel stómego e la te lo impinisse, se dise che la te se ingiarona. ’Sta parola la vien da giarón, i sassi che se stende par tera par fare vialeti ecc.
Es. Me s’à ingiaronà el risotto ’ntel stómego.

«Sumanza»

Cuando che te fé ’na sumanza, te ghe magnà massa. En itajan, la se ciama «indigestion».
Es. A go magnà massa risoto col tastasałe, a go fato ’na sumanza.

sabato 14 maggio 2016

«Sverdegare»

Ònzarse de erba e, de conseguenza, de verde.
Es. Zugando a balon só sbrissià e m’ó sverdegà le braghete.